本該在羅馬的人, 沒有任何預(yù)兆, 突然出現(xiàn)在巴黎。
伯爵幾乎花了全部力氣才控制住不讓自己失態(tài), 腦中涌上無數(shù)猜測,表情空白看著銀行家和仆人對話。
唐格拉爾將男主人的派頭做足, 才側(cè)頭問:“您介意見生客嗎?”
“當然不。”
伯爵說。
去男爵夫人的會客廳的路上, 已經(jīng)在錢財上遭受打擊,唐格拉爾這次瞄準了買來的爵位作為破綻,“不經(jīng)意”介紹了妻子的家族淵源,前御前大臣的岳父,還有她那位故去煊赫的前夫。
他深諳如何與這些大客戶打交道,銀行家必須有魄力膽量,如果露怯心虛,只會讓客戶不信任自己的本事和財力, 轉(zhuǎn)投別家。
這次效果很好, 伯爵不復(fù)先前咄咄逼人, 對這些話題躲閃敷衍, 甚至變得有些失魂落魄。
唐格拉爾男爵夫人的領(lǐng)域布置得很質(zhì)樸典雅, 與其他房間的風格完全不同,銀行家與貴婦人的審美在此有了鮮明的分界線,因為冬天燃了壁爐,放下厚重的門簾,依稀有溫和的輕語和女人嬌俏的笑音傳出。
“夫人, 男爵閣下到了。”
一邊的女仆掀簾道。
唐格拉爾男爵夫人相當漂亮, 即便皺眉也嫵媚動人。
除非有客, 唐格拉爾很少能進到這里,貴族出身的夫人對丈夫從未掩飾過鄙夷,但是有那份合作關(guān)系在,這十幾年里他們還能保持一點體面,他頭一次見到她臉上這么明顯的不耐。
看來這位新客非常得她的心,而他打擾了他們的二人交談,所以被遷怒了。
英國領(lǐng)事意外年輕,是個看上去才二十出頭的年輕人,穿著深灰色的定制三件套,因為裁剪合身,剪影也干脆利落、輪廓鮮明。交疊腿閑適坐在單人沙發(fā)里,褲線筆直,手工皮鞋上懶洋洋趴著男爵夫人的小狗,顯然已經(jīng)在這里呆了很久。
他們進屋時,青年恰好端了茶杯,面龐在霧氣中氤氳朦朧,只有鏈式袖扣閃爍,頭發(fā)向后梳,被發(fā)蠟固定,顯得風流寫意,斯文不羈。
男爵夫人只能請他們坐下,用柔婉的語氣介紹道:“這位是新上任的英國領(lǐng)事,克里斯班納特先生,今天上午剛到巴黎!
“我的丈夫,唐格拉爾男爵。”
因為富有感情的話,后面這句要敷衍平淡很多。
班納特將茶杯和茶托放在幾案上,骨瓷發(fā)出清脆聲響,幾乎敲擊在一個人的心上。
唐格拉爾這下知道為什么對方能讓他的妻子這么滿意了。
少了霧氣阻礙,英國領(lǐng)事露出那張頗為文雅秀美的面孔,不同他那些同胞冷漠倨傲的態(tài)度,反而語氣輕松同他寒暄了幾句,因為眉眼漂亮,說話時即便不笑也溫和動人。
這小子甚至像那些巴黎公子哥一樣精心打扮了一番。
巴黎這些所謂的貴婦,最喜歡的就是嘴甜貌美的風流青年,再是個外國人,只要以法語簡單奉承幾句,那就更加得她們的寵愛。
眼前還不是什么窮畫家酸詩人,而是一個年輕有為的小伙子。
再年輕有為,也得靠著上流社會的夫人往上爬,更別提是在異國他鄉(xiāng),急于融入一個新環(huán)境的外交官了。
讓這樣的年輕人吃癟,也是在客戶和妻子面前樹立威信的好機會。
做丈夫的以一種挑剔的目光打量一番,隨即開口:“您的法語相當好,態(tài)度也過于親和,不太像英國人,班納特先生!
男爵夫人不滿道:“請你對我的客人尊重一些,閣下!
“我只是高興,因為我今天和外國人太有緣了!蹦兄魅思傩φf,“不與任何人來往的異國伯爵愿意賞臉了解我的生意。連一位英國外交官剛到法國,第一件事就是見我的妻子!
領(lǐng)事以一種恰到好處的驚訝看他。
“我原本以為巴黎的丈夫們都相當大度呢,看來,我因為只與外省寡居的夫人交往,不可避免有一些偏見。男爵閣下,您誤會了,我與令夫人只是相見恨晚,不是約定好的久別重逢。”
唐格拉爾吃了一驚。
很樂意看到丈夫出丑,男爵夫人輕蔑笑起來,“體貼”提示:“這位先生是歐也妮·葛朗臺夫人的‘好朋友’,歐也妮有些事務(wù)要去辦,所以把她心愛的小先生暫時放在我這里。希望您沒有忘記,因為您向認為‘亂花錢’的慈善事務(wù),我才為您從葛朗臺夫人那里爭取了一筆生意!
葛朗臺夫人居然來巴黎了!
法國最富有的女人寡居索漠,一輩子沒有到過巴黎,所有首都的事務(wù)都交給代理人,也有傳言說她有一位年輕的情人,不過近幾年沒有人見過,他也就沒費心記過名字。
現(xiàn)在年輕人新上任第一天,葛朗臺夫人就親自跟到了巴黎,說不定還是一起來的,這位情人有多重要不言而喻。
意識到面前人隨便一句話,可能就會影響到他的生意,唐格拉爾心中一緊,不由道:“這么說,您這樣優(yōu)秀的青年會選擇來巴黎,也是為了您的法國情人了?”
這番討好用詞未免有些粗魯,領(lǐng)事卻飛快笑了一下。
“是啊。”
聽到這個意有所指的承認,知道她是為了自己而來的,心中再多擔憂和疑問,愛德蒙也不由高興起來。
從進門起,他就挑了最合適的位置,背向窗子,遠離壁爐,借陰暗的便利貪婪描摹“情人”的模樣。
雖然每天都能收到信件,愛德蒙卻有很長時間沒有見到她了。
結(jié)果下一秒,他的心就沉入了深淵,隨著那些話不住下墜。
年輕人用動聽的嗓音深情道,“本來我是要到羅馬或者維也納去的。不過我有位姐姐恰好嫁給了馬賽市長的外甥,他們兩個人都很舍不得我,所以決定去馬賽蜜月旅行,正好可以和我同行一陣!
“我就是在那里認識了親愛的歐也妮,所以我決定在馬賽呆幾天,順路拜會一下市長先生!
“因為市長講過一對未婚夫妻的傷感遺憾故事,我突然聯(lián)想到了我的戀人,這樣強烈的感情我還從來沒有過呢!闭f到這里,領(lǐng)事的笑容變得燦爛許多,“那時候我就知道,我必須得留在法國了。第二天一早,我出發(fā)離開馬賽,趕回英國,請求我的老師替我周轉(zhuǎn),更改我的赴任地點!
男爵夫人掩嘴低呼了一聲,感動道:“這很難吧,畢竟調(diào)令已經(jīng)下來,而您竟然為了愛情,愿意做到這樣的地步嗎!
“夫人,您看待我的目光太仁慈啦。”
領(lǐng)事歪頭,很天真說,“先提醒您,我其實是個非常小心眼的人!
“小心眼”一出,剛得罪過的銀行家和聽懂暗示的戀人一致頭痛起來。
男爵夫人已經(jīng)完全忘記了這兩個不速之客,又回歸到先前的談話里,情不自禁微笑說:“您這樣的年輕人,任性一些也是可愛的!
“任性嗎……我確實很任性。我總是想讓自己獨特一些,所以我鄙夷那些只會照搬觀點套路的人,所以我一直很高興我和我的雙胞胎姐姐不相似,也不會收到一樣的禮物。同樣,我喜歡而且想要什么,就必須獨一無二屬于我!
最后一句話在愛德蒙聽來基本已經(jīng)與宣判死刑無異,結(jié)果男爵夫人看來,是給小伙子增添魅力的獨占欲和笨拙醋意。
她打趣說:“如果我下次要辦舞會,或者計劃在沙龍為您介紹我的朋友們,我會為您親自寫?yīng)氁环莸难埡。?br/>
“相信我,全巴黎的夫人小姐都會很想結(jié)識您這樣的小伙子。您才剛從英國過來吧,這個時機正好,巴黎的社交季在冬天!
英國領(lǐng)事露出大方的笑,頗有紳士風度沖她微微欠身,以一種討喜的姿態(tài)應(yīng)承了邀請。
這時候,女仆掀簾通報:“葛朗臺夫人回來了!
愛德蒙隨著屋內(nèi)所有人一起看向了門簾。
在馬賽時,他光想著解圍,眼中也只有那位魯濱遜,所以并沒有仔細看過這位夫人。
葛朗臺夫人比他年紀要大,容貌并不算亮眼,穿得也十分樸素,不像是一個千萬富翁,氣質(zhì)比修道院中的修女還要沉靜,總的來說,是位端莊嫻雅的夫人。
一邊的大嗓門老嬤嬤道:“克里斯少爺,現(xiàn)在外面雪下得更大啦,還好您交代我?guī)Я四徒o夫人的斗篷。我在索漠還沒見過那么大的雪呢!
大少爺偏頭,眉眼彎彎說:“暖和嗎?是我親自獵的狐貍做的!
葛朗臺夫人的目光有著與年齡不相符的清澈如水,在面向直白討要夸獎,因此變得尤其可愛的年輕人時,誰都能看出其中流露的溫柔親昵。
“歐也妮!”被臨時寄放的年輕人依賴道,“這里有個人很討厭,我們現(xiàn)在回去好不好?”
本來想要趁機上前結(jié)交的銀行家僵住了起身動作。
女富豪微笑起來,似乎習慣踮了腳,要輕撥額發(fā),發(fā)現(xiàn)她的名義情人用了發(fā)蠟,才改為幫助撫平衣服的褶皺。
輕聲哄過明明屬于他的戀人,葛朗臺夫人走過來,根本沒認出當年的貼身男仆,簡單向男爵夫人沉穩(wěn)道謝告別。
情人說要離開,即使下著大雪,都毫不猶豫應(yīng)允同意。
唐格拉爾意識到,葛朗臺夫人這樁生意算是徹底黃了。
年輕的領(lǐng)事已經(jīng)披了大氅,原本鋒芒畢露的輪廓變得毛茸茸軟撲撲,等年長的情人走近,就抬了臂將她也籠住。
男爵夫人縱然有過兩段婚姻和不少情人,看到這樣旁若無人的畫面也不由臉上一紅。
這兩個人卻很坦然,低聲交談著走遠了,也帶走了這個房間的所有聲音。
一片不約而同的沉默后,男爵夫人才驚覺一邊還有一位沉著臉的客人。
“您不向我介紹一下這位先生嗎?”
已經(jīng)失去一個重要客戶,還因為班納特攪混水,導(dǎo)致自己遺忘了潛在客戶,唐格拉爾連忙道:“這位是基督山伯爵閣下。”
即使因為連受挫折,銀行家的發(fā)言開始趨于保守,愛德蒙還是感覺到,他對自己的態(tài)度更加殷勤了。
克莉絲是個利用談話營造氣氛的高手,尤其為了那個終身不婚的計劃,她在和女性來往時能很輕松調(diào)節(jié)距離并拿捏尺寸,她不可能不知道那副樣子會被唐格拉爾誤解。
這一開始或許只是她試探他仇人的手段,但是發(fā)現(xiàn)男主人的“敵意”和自己的目的后,她干脆將計就計,直接故作任性撤走了葛朗臺夫人的投資,讓唐格拉爾面對他時更加被動。
所以,即使是發(fā)現(xiàn)了他的“隱瞞”,她還是隨手幫了他一把。
愛德蒙卻實在高興不起來。
男爵夫人已經(jīng)見過友善可愛的年輕人,對近期話題人物并沒有太多好奇,尋常寒暄:“我聽說過您的名聲,伯爵。他們都說,您是受了友人之托才來巴黎,所以不與任何人來往,過著完全東方式的隱居生活,啊,我知道為什么班納特的名字為什么聽著這么耳熟了。龍格威爾那位未婚妻……她好像也姓班納特?”
伯爵說:“實不相瞞,那位友人就是剛才的克里斯班納特先生!
面前的夫妻倆難得露出了一致的驚奇。
“我不明白,閣下,既然您和班納特先生認識,還是那么好的關(guān)系,為什么他像是沒看到您,您也不向他打招呼呢!
“因為我們在冷戰(zhàn)。”
雖然是單方面的。
他比克莉絲更清楚她的“小心眼”,對她,愛德蒙不敢冒半點風險。
五年時間足夠準備齊全,所以他干脆順應(yīng)她的提議,“逃”來巴黎,開始復(fù)仇,順便趁她不注意將這一頁揭過掩埋。等未來自己再選擇好的時機坦白,到時候一切已經(jīng)成為往事,他不會離開她身邊半步,他可以慢慢哄她,說不定還能為生活增添一點調(diào)味料。
但是現(xiàn)在被發(fā)現(xiàn),就不是調(diào)味料那么簡單了。
既然克莉絲已經(jīng)因為市長當年的故事聯(lián)系到了他,以她的本事,現(xiàn)在也一定知道了當年的一切,說不定還猜到了他想要蒙混過關(guān)的打算。
又與唐格拉爾夫婦的好奇和貪婪打了一會交道,沒有直接應(yīng)允貸款,愛德蒙將話題巧妙截在了一個能讓仇人自己送上門的部分,才回到了香榭麗舍。
剛一到會客廳門口,他就察覺到了屋內(nèi)與過去截然不同的熱鬧。
“莉迪亞小姐,您為什么會在這?”
伯爵驚訝問。
她既然和他在人前撇清關(guān)系,還光明正大和其他人親昵,就不會把姐姐繼續(xù)往他這里扔。
這個問題戳中了班納特五小姐的話茬,她把剛剛向四姐訴苦的地方又重新說了一遍。
“……那時候還和我說只是順路陪瑪麗去馬賽,也不知道克里斯在想什么,沒呆兩天就說要回一趟英國!
“我第一次看到他那么固執(zhí)!
他走到壁爐邊坐下,蒼白的面龐蒙上了一層淡淡的紅色。
“拗不過他,我只能在瑪麗那等他,結(jié)果他回馬賽時,駐地就改成了巴黎,身邊還帶著那位葛朗臺夫人……”
“這位夫人是我見過最精打細算的富翁了!這么冷的天,她居然連爐子都舍不得生,如果不是她確實很克扣自己,也不要求我們和她一起過那種苦日子,我都要以為她和你一樣了!
“和我一樣?”
心里知道不該往外說,莉迪亞憤憤繼續(xù)道:“這樣一來,克里斯就會想著把他的爐子分享給她,還要照顧她的花錢習慣不讓她難受,所以每天都換著法子讓拿儂幫忙傳話暗示‘今晚我要和歐也妮一起睡’,然后他們就天天晚上在一起,那些手下不知道編了他們多少閑話。”
“他們每天晚上睡在一起?一張床上?”
伯爵失聲說。
終于輪到這個人不平靜了,想起心機的歐洲人在家也總是纏著弟弟,莉迪亞大感快慰,冷哼一聲。
“多奇怪啊,伯爵。一對情人好久不見,晚上在一個房間里, 161小說閱讀網(wǎng)