觥籌交錯間,時間靜靜流逝,宴會不知不覺到達了下一個階段——
女王開始拆禮物了。
不同于遠東地區(qū)的保守,西方世界普遍喜歡當眾將生日禮物拆開,然后主人當場對禮物會做出一番評價。
這樣似乎能更容易拉近人們之間的感情,于是漸漸成為了一種習慣。
不過作為女王,拆禮物自然不用她親自動手,按照擺好的禮單,仆人首先拿起了一枚精巧的小盒子,打開一看,確認沒有絲毫意外后才遞給女王。
小禮盒里面是一只用木頭雕刻而成的白蘭花,做工有些粗糙,看起來一點都不貴重,然而沒有人在此時出聲嘲笑,暗地里同樣也無。
“喬治王子送給女王陛下一枚親手雕刻的木白蘭花,這枚花他用了三個月的時間從學習直到做出成品,希望他的母親大人能夠喜歡?!?br/>
宣告完畢,管家從小禮盒當中拿出一張折疊的紙,對著念道:
“我慣于昂首闊步,兩眼朝天,
我的性情也有點執(zhí)拗倔強;
即使國王跟我面對面相望,
我也不會低垂下我的眼簾。
zj;
可是,慈母啊,我要對你直言:
盡管我的傲氣是如此剛強,
一到你的幸福的親切的身旁,
我常常感到自卑而畏縮不前。
你有滲透一切的、崇高的精神.......”
管家的朗誦情深意切,詩篇中飽含的感情充分的被發(fā)揚了出來。
盡管并非原創(chuàng),但這篇源自德國詩人海涅的頌詩仍舊令女王下意識露出一抹溫和的笑意,她看向自己的左手邊不遠處,那里自己的小兒子,此時正有些羞怯的低下了頭。
“真是有心了啊?!?br/>
看著這個母子溫馨的場面,很多人暗暗感嘆——心思復雜的會覺得王子小小年紀就有如此心機不簡單,而心思單純的則感慨于小王子對母親深沉的孺慕之情。
每個人的性格不同,看待事物的方式與感官也各不相同。
...
第二件禮物和第三第四件同樣是女王子女的,只是相比喬治王子的來說就缺乏心意了,不過女王并沒有厚此薄彼,對每個兒女都會有一番贊賞。
之后的禮物相對來說要貴重的多,相比女王的家屬,他們這些外人可不好意思送什么充滿“心意”的禮物。
于是碩大的深藍海洋鉆石、昂貴的翡翠珠寶、稀少的特殊寵物,以及來自遠東世界的稀有養(yǎng)生藥物等等陸續(xù)出現(xiàn)在眾人面向,很多人因此而大開眼界。
雷獻上的是一枚做工精致的項鏈,既不出眾也不普通,完全可以應付過這次生日宴,女王看了之后對他同樣表達了一番謝意。
然后他就有點擔心的看向張放,盡管張放之前一副充滿自信的樣子,但據(jù)他所知,這個剛剛來到倫敦沒多久的外地人,可沒什么閑錢賣貴重品。
然后等到張放的禮物被拆開時,他覺得自己這個擔憂迅速成真了——沒看錯的話,那是一件造型獨特的....黑背心?
背心?
不只是雷,很多人也因此露出愕然的表情,他們壓根想不到,如此正式的場合,竟然有人會送女王一件背心?。?br/>
“可能是我有些眼花?!币晃焕霞澥坎桓蚁嘈诺娜嗔巳嘌?,然而再次仔細看去,事情仍舊如此。
因為錯愕,場面一度陷入停滯,很多暗地里人犯起了嘀咕,看向張放的目光也充滿了復雜。
然而對于眾多目光,張放卻仿佛沒事人一樣,一直保持微笑的樣子,還大模大樣的沖周圍行了一禮。
于是眾人更加無語了。
當事人倒是看似很平靜,盡管她的管家已經(jīng)有些面紅耳赤了,但女王本人仍舊保持淡然,仿佛一切都不會讓她有絲毫動容;而礙于宴會禮儀,就算再怎么惱怒,管家本人也不可能發(fā)作出來,他只是恨恨的看了一眼張放所在。
隨后抽出禮盒當中的“說明書”,不情不愿的念叨了起來。
“天蠶硫絲甲,防身物品,穿戴后可以防護一般刀劍以及槍械....”
念到一半,管家就有些念不下去了,他看了看鋪在桌面上的“天蠶硫絲甲”,又看了看張放,神色充滿狐疑:“請問張先生,您的說明是否屬實?”
不怪他懷疑,防御刀劍攻擊也就罷了,這種寶物王室所藏并非沒有,只是相對罕見,可能夠防御槍械這點可就聞所未聞了。
盡管有所落后,但這個時代的槍械威力仍舊足以打穿一頭野豬,而單憑這一件稍顯厚重的“背心”,就能抵擋這種攻擊?
-->>