十月初四夜風(fēng)雨,其明日是亡婦生辰。
塵滿(mǎn)疏簾素帶飄①,真成暗度可憐宵②。幾回偷拭青衫淚,忽傍犀奩見(jiàn)翠翹③。
惟有恨,轉(zhuǎn)無(wú)聊。五更依舊落花朝。衰楊葉盡絲難盡,冷雨西風(fēng)打畫(huà)橋④。
【注解】
①疏簾:指疏朗的竹制窗簾。素帶:白色帶子。
②真成:確實(shí),的確。暗度:不覺(jué)地度過(guò)。
③犀奩:用犀牛角制成的梳妝盒。翠翹:一種古時(shí)的婦人首飾,與翠鳥(niǎo)尾的長(zhǎng)羽相似,因此得名。此處指亡妻舊物。
④冷雨西風(fēng):形容天氣惡劣或者凄慘悲涼的境況。畫(huà)橋:雕刻華美的橋梁。
【典評(píng)】
“塵滿(mǎn)疏簾素帶飄”,自從妻子逝去后,已經(jīng)很久沒(méi)有打掃屋子了,窗簾上已落滿(mǎn)塵土,屋中一片寂靜,唯有素帶飄動(dòng)。事實(shí)上,憑納蘭的富貴家境,府里肯定是奴婢成群,想來(lái)不至于那么狼藉,一切都是納蘭的主觀感受罷了,任憑“塵滿(mǎn)疏簾”,一方面表達(dá)了他心里的極度悲痛,另一方面也營(yíng)造出了今非昔比的意境。
轉(zhuǎn)至下片,納蘭把我們的視線延伸到戶(hù)外。“惟有恨,轉(zhuǎn)無(wú)聊。五更依舊落花朝”,這兩句不經(jīng)雕飾,讀來(lái)似乎納蘭就站在你的眼前,淚流滿(mǎn)面地對(duì)你訴說(shuō)衷腸。轉(zhuǎn)瞬就到了五更天,他又是徹夜未眠,但當(dāng)他來(lái)到戶(hù)外后,看到的并非艷陽(yáng)高照,而是“葬花天氣”。事實(shí)上,十月并非落花時(shí)分,這也是納蘭的主觀感受罷了,進(jìn)而凸顯了納蘭心里的無(wú)盡悲痛。
全詞以景物描寫(xiě)收尾,將詞人心中的苦悶愁思予以強(qiáng)化?!八钊~盡絲難盡,冷雨西風(fēng)冪畫(huà)橋”,楊葉凋零,景致依舊,我與你卻已陰陽(yáng)永隔。這時(shí)的凄風(fēng)愁抽拍著畫(huà)橋,怎教人不愁腸頓結(jié)呢?
這首悼亡詞格調(diào)尤其低沉慘淡,甚至流露出了對(duì)人生的厭倦之情,沉痛悲絕的思緒惹人憐惜。