華生很喜歡田園生活。
從人的健康角度來講,住在這樣的田園小鎮(zhèn)非常有益。
不過選擇到這個(gè)小鎮(zhèn)來,卻是因?yàn)槁犃艘粋€(gè)朋友――華生讀醫(yī)學(xué)院時(shí)的同學(xué)――彼得?西默農(nóng)的建議。
小鎮(zhèn)的名字叫g(shù)?p,與其他鎮(zhèn)子沒有什么明顯的區(qū)別。稱得上豪華的房子只有兩幢。一幢就是丈夫死后留給了妻子塞西莉亞那一個(gè)。另一幢就是彼得的房子。
第二天一早,華生出門去拜訪他的這位老朋友。順便向他打探一下塞西莉亞之死的事情。這件離奇死亡事件,雖然對(duì)當(dāng)事人是不幸的,但對(duì)夏洛克的聽力卻起到了神奇的作用。
大概在中午左右他回來了??磥硎堑玫搅瞬簧俚南?。
興致勃勃地在午餐桌上講給夏洛克聽。
他再次驚喜地發(fā)現(xiàn),當(dāng)講到那些神秘而離奇的片段時(shí),夏洛克的聽力會(huì)恢復(fù)那么一陣子。如果神秘的氣氛保持的足夠長,他的聽力也會(huì)保持一段時(shí)間。
“你聽到我剛才講的那段了吧?”華生總要間竭性地停下來問上這么一句。
夏洛克一直盯住他的嘴巴,眼睛發(fā)光時(shí)就證明他聽到了。
“我的老朋友彼得。雖然上了醫(yī)學(xué)院,畢業(yè)后卻沒有從事醫(yī)學(xué)方面的工作。原因是他父親是一位非常出色的醫(yī)藥品經(jīng)營商。他只需要把父親的事業(yè)繼續(xù)下去就可以了。父親去逝后,他繼承了所有的遺產(chǎn)成為一名富豪兼實(shí)業(yè)家。不過,彼得從我認(rèn)識(shí)他開始就是一個(gè)有點(diǎn)古怪的人。顯得很吝嗇,卻又很慷慨地資助一些體育比賽或是疾病的療養(yǎng)所。他一直沒有結(jié)婚。坦率地說,再年輕一點(diǎn)時(shí)有過一場不幸的戀愛經(jīng)歷。之后便一直沒有考慮結(jié)婚的問題。再加上他古怪的性情……”
華生講到這里停頓了一下,感覺自己在關(guān)于彼得的私事上講的太多,這跟塞西莉亞之死也沒什么關(guān)系,夏洛克卻看起來聽的津津有味。
“彼得有一個(gè)弟弟――尼克。他的弟弟沒有從父親那里繼承來一分錢?!比A生摸了一下額頭,“呃,我應(yīng)該說塞西莉亞的事。我今天一早就去拜訪彼得,本想向他探聽消息。剛剛走到他的豪宅附近,遇到了艾瑪,她向我打招呼并對(duì)你貼尼古丁貼片的事表示了一下?lián)?,呃……”華生舔了下嘴唇,“我昨天無意中把你貼尼古丁貼片的事告訴了金妮,今天全鎮(zhèn)的人都知道這件事了……我實(shí)在是無意的。隨后艾媽急切地向我打聽起塞西莉亞死亡的事兒了。
顯然艾瑪和鄰居太太的習(xí)性完全一樣,但金妮有辦法精確無誤地找到詢問的對(duì)象以做出結(jié)論,這是她的了不起之處,而艾瑪就缺乏這一點(diǎn)。她急切地向我問了些問題,而我是根本回答不出的。
不過我卻從她那里得到了一些關(guān)于塞西莉亞的消息。
塞西莉亞是個(gè)可憐人。多年來一直吸毒,而且上了癮。艾瑪還說,我的朋友彼得也知道這件事,因此與她中斷了婚約――也就是說鎮(zhèn)上人傳言他們之間訂過婚!我不相信這一點(diǎn)。彼得是不會(huì)輕易結(jié)婚的。艾瑪還說在塞西莉亞死的那天看到她和彼得的弟弟尼克在一起。他們?cè)诮稚狭牡暮苡H密。當(dāng)然,我必須知道所有這一切,我出門就是為了打探這些事的。
艾瑪后來又對(duì)我說了些試探性的話,看我如何反應(yīng)。
幸運(yùn)的是,之前因?yàn)楹徒鹉菹嗵庍^,我已懂得如何應(yīng)付這些可怕的女人。
我用了一些很巧妙的詞語把艾瑪?shù)脑囂綋趿嘶厝?,讓她一時(shí)摸不著頭腦。然后我就趁機(jī)溜掉了?!?br/>
華生覺得自己關(guān)于遇到艾瑪?shù)倪@一段講得過長了,夏洛克看起來顯得木訥,雙眼失神。
“你聽到剛才這一段了嗎?”華生問道。
夏洛克沒什么反應(yīng)。顯然他沒有聽到。華生決定講他拜訪老朋友的這段。果然從他開始講彼得,夏洛克就顯得精神一些了。
“彼得就是這樣古怪的人,他不愿意住在倫敦。而喜歡隱居在這里。事實(shí)上他給這個(gè)寧靜的小鎮(zhèn)帶來了生氣和活力。我從金妮那里聽說他資助舉行了小鎮(zhèn)上的幾次體育活動(dòng)。
剛才我說到他的弟弟尼克。尼克生活在倫敦。據(jù)說根本不和他的哥哥來往。但是鎮(zhèn)上的人都知道他。怎么說呢,用金妮的話說,尼克可是小鎮(zhèn)上難得一見的美男子,英俊瀟灑,人見人愛,就因?yàn)檫@個(gè)原因,鎮(zhèn)上的人很難把他忘懷,盡管他最后一次出現(xiàn)在鎮(zhèn)上已是六年前的事,那時(shí)他也不過才十九歲而已――如果不算上艾瑪說前天遇到尼克和塞西莉亞在一起的事……可能尼克已經(jīng)回到鎮(zhèn)上了。
尼克總是惹事生非,讓父母操心不已。不過,除了他的家人,人人都喜歡他。哦,我又說跑題了。
離開艾瑪后,我走進(jìn)了彼得的房子。心里卻一直被一件事困擾。那就是聽到的關(guān)于彼得和塞西莉亞訂婚的傳言。塞西莉亞的丈夫死了不過一年。鎮(zhèn)上的人又總是認(rèn)為她害死了丈夫,而彼得和塞西莉亞的曖昧關(guān)系這樣引人注意……這讓我不禁有些憂心忡忡,彼得古怪的性情,讓我拿不準(zhǔn)這些閑言閑語會(huì)不會(huì)是真的,心中充滿了對(duì)老朋友的擔(dān)憂。
其實(shí)我已經(jīng)不止一次從金妮的口中聽說了彼得不檢點(diǎn)的生活,但我不太能夠相信,金妮說彼得和他的幾位秘書都不清不楚。鎮(zhèn)上的女人打賭彼得會(huì)娶他的哪一任女秘書。當(dāng)然那些女人最后都沒能成為彼得太太。
不過,現(xiàn)在的這一任女秘書,據(jù)說很有可能成功――赫敏小姐。
金妮曾說過,得有人出面制止赫敏的不規(guī)矩行為。如果彼得娶了她,恐怕就不會(huì)再資助鎮(zhèn)上的活動(dòng)了。赫敏可不是個(gè)慈悲的人?!?br/>
華生停下來打量著夏洛克,夏洛克的眼睛望著他的臉。
“這一段聽到了嗎?”華生問。
夏洛克停頓了有一兩秒,才迷迷糊糊地點(diǎn)頭。華生相信他沒聽到。
“如果哪里沒有聽清,你可以隨時(shí)提問?!彼麌诟酪痪浜?,繼續(xù)講他和彼得見面的情況。
“其實(shí)我挺贊同金妮的那句話,如果塞西莉亞是自殺,她就該留下遺言。如果沒有遺言則可能就如克里斯所說是死于意外事故。哦,我又說跑題了。我見到了彼得。
他很高興看到我??墒俏倚闹羞€在想著他的那件事。我知道彼得不習(xí)慣向人傾述自身的困境和煩惱。我擔(dān)心他被人誤解卻又不為自己辯護(hù)。他有時(shí)可以稱得上被人愛戴,但那都是因?yàn)樗腻X啊。
彼得一見到我,就對(duì)我說發(fā)生了一件非??膳碌氖隆N蚁胨傅木褪侨骼騺喌氖?。
看得出,他經(jīng)受了一次沉重的打擊。不再像我們剛搬來那天表現(xiàn)出的那種歡樂,身體好像也受了影響。
他因?yàn)橛惺略谏矶鴽]有和我多談,但邀請(qǐng)我去吃晚餐。想在晚餐時(shí)和我聊一聊。他同時(shí)也邀請(qǐng)了你,夏洛克。
我急于知道彼得是不是在為塞西莉亞的事煩心,但又不想問的那么直接。索性假意問他的弟弟。他表示不是為尼克煩心,尼克在倫敦,他們很久沒見了。
離開彼得后,我心里納悶。尼克在倫敦?但那天下午他確確實(shí)實(shí)是在鎮(zhèn)上。他肯定是昨晚或今晨又回倫敦了。但從彼得的態(tài)度來看,他好像什么都不知道。夏洛克,這段聽見了嗎?”
夏洛克點(diǎn)頭。華生端起杯子喝了口水潤了潤喉嚨。“要不要繼續(xù)聽下去?我離開彼得房子時(shí),遇見他的女秘書赫敏。哦,不得不說那真是一位美人。干練高傲。不過那種漂亮卻給人一種缺乏感情的感覺。我決定嘗試著和她交談。聽聽她對(duì)塞西莉亞之死的看法……”
夏洛克忽然從桌子對(duì)面伸過手來,在華生的手上拍了拍。華生和顏悅色地看著他:“怎么?要提問嗎?”
夏洛克慢悠悠,含糊不清地說:“吃,飯……”
華生低下頭,才發(fā)現(xiàn)自己盤子里的東西一口都沒動(dòng)??伤]有什么心情吃。
手機(jī)用戶請(qǐng)瀏覽閱讀,更優(yōu)質(zhì)的閱讀體驗(yàn)。