“不喜歡?哎呀,真讓人吃驚!有個(gè)小男孩,比你年紀(jì)還小,卻能背六首贊美詩。你要是問他,愿意吃姜餅?zāi)?,不是背一首贊美詩,他?huì)就‘啊,背贊美詩!因?yàn)樘焓挂渤??!€說‘我真希望當(dāng)一個(gè)人間的小天使,’隨后他得到了兩塊姜餅,作為他小小年紀(jì)就那么虔誠的報(bào)償。”
“贊美詩很乏味,”我說。
“這說明你心很壞,你應(yīng)當(dāng)祈求上帝給你換一顆新的純潔的心,把那顆石頭般的心取走,賜給你一顆血肉之心?!?br/>
我正要問他換心的手術(shù)怎樣做時(shí),里德太太插嘴了,吩咐我坐下來,隨后她接著話題談了下去。
“布羅克赫斯特先生,我相信三個(gè)星期以前我給你的信中曾經(jīng)提到,這個(gè)小姑娘缺乏我所期望的人品與氣質(zhì)。如果你準(zhǔn)許她進(jìn)羅沃德學(xué)校,我樂意恭請(qǐng)校長和教師們對(duì)她嚴(yán)加看管,尤其要提防她身上最大的毛病,一種愛說謊的習(xí)性。我當(dāng)著你的面說這件事,簡,目的是讓你不好再瞞騙布羅克赫斯特先生?!?br/>
我滿有理由害怕里德太太,討厭她,因?yàn)樗跃蛺劭潭镜貍ξ?,在她面前我從來不?huì)愉快。不管我怎樣陪著小心順從好,千方百計(jì)討她喜心,我的努力仍然受到鄙夷,并被報(bào)之以上述這類言詞。她當(dāng)著陌生人的面,竟如此指控我,實(shí)在傷透了我的心。我依稀感到,她抹去了我對(duì)新生活所懷的希望,這種生活是她特意為我安排的。盡管我不能表露自己的感情,但我感到,她在通向我未來的道路上,播下了反感和無情的種子。我看到自己在布羅克赫斯特先生的眼睛里,已變成了一個(gè)工于心計(jì)、令人討厭的孩子,我還能有什么辦法來彌合這種傷痕呢?
“說實(shí)在,沒有,”我思忖道。一面竭力忍住哭泣,急忙擦掉幾滴淚水,我無可奈何的痛苦的見證。
“在孩子身上,欺騙是一種可悲的缺點(diǎn),”布羅克赫斯特先生說,“它近乎于說謊,而所有的說謊者,都有份兒落到燃燒著硫磺烈火的湖里。不過,我們會(huì)對(duì)她嚴(yán)加看管的,我要告訴坦普爾小姐和教師們?!?br/>
“我希望根據(jù)她的前程來培育她,”我的恩人繼續(xù)說,“使她成為有用之材,永遠(yuǎn)保持謙卑。至于假期嘛,要是你許可,就讓她一直在羅沃德過吧?!?br/>
“你的決斷無比英明,太太,”布羅克赫斯特先生回答。謙恭是基督教徒的美德,對(duì)羅沃德的學(xué)生尤其適用。為此我下了指令,要特別注重在學(xué)生中培養(yǎng)這種品質(zhì)。我己經(jīng)探究過如何最有效地抑制他們世俗的驕情。前不久,我還得到了可喜的依據(jù),證明我獲得了成功。我的第二個(gè)女兒奧古斯塔隨同她媽媽訪問了學(xué)校,一回來她就嚷嚷著說:‘啊,親愛的爸爸,羅沃德學(xué)校的姑娘都顯得好文靜,好樸實(shí)呀!頭發(fā)都梳到了耳后,都戴著長長的圍涎,上衣外面都有一個(gè)用亞麻細(xì)布做的小口袋,他們幾乎就同窮人家的孩子一樣!’還有,她說,‘她們都瞧著我和媽媽的裝束,好像從來沒有看到過一件絲裙似的?!?br/>
“這種狀況我十分贊賞,”里德太太回答道,“就是找遍整個(gè)英國,也很難找到一個(gè)更適合像簡·愛這樣孩子呆的機(jī)構(gòu)了。韌性,我親愛的布羅克赫斯特先生,我主張干什么都要有韌性?!?br/>
“夫人,韌性是基督徒的首要職責(zé)。它貫串于羅沃德學(xué)校的一切安排之中:吃得簡單,穿得樸實(shí),住得隨便,養(yǎng)成吃苦耐勞、做事巴結(jié)的習(xí)慣。在學(xué)校里,在寄宿者中間,這一切都已蔚然成風(fēng)?!?br/>
“說得很對(duì),先生。那我可以相信這孩子已被羅沃德學(xué)校收為學(xué)生,并根據(jù)她的地位和前途加以訓(xùn)導(dǎo)了,是嗎?”
“太太、你可以這么說。她將被放在培植精選花草的苗圃里,我相信她會(huì)因?yàn)闊o比榮幸地被選中而感激涕零的?!?br/>
“既然這樣,我會(huì)盡快送她來的,布羅克赫斯特先生,因?yàn)檎f實(shí)在,我急于開卸掉這付令人厭煩的擔(dān)子呢?!?br/>
“的確,的確是這樣,太太。現(xiàn)在我就向你告辭了。一兩周之后我才回到布羅克赫斯特府去,我的好朋友一位副主教不讓我早走。我會(huì)通知坦普爾小姐,一位新來的姑娘要到。這樣,接待她也不會(huì)有什么困難了。再見?!?br/>
“再見,布羅克赫斯特先生。請(qǐng)向布羅克赫斯特太太和小姐,向奧古斯塔、西奧多和布勞頓·布羅克赫斯特少爺問好?!?br/>
“一定,太太。小姑娘,這里有本書,題目叫《兒童指南》,禱告后再讀,尤其要注意那個(gè)部分,說的是‘一個(gè)滿口謊言、欺騙成性的淘氣鬼,瑪莎·格××暴死的經(jīng)過’?!?br/>
說完,布羅克赫斯特先生把一本裝有封皮的薄薄小冊(cè)子塞進(jìn)我手里,打鈴讓人備好馬車,便離去了。
房間里只剩下了里德太太和我,在沉默中過了幾分鐘。她在做針錢活,我在打量著她,當(dāng)時(shí)里德太太也許才三十六七歲光景,是個(gè)體魄強(qiáng)健的女人,肩膀?qū)掗?,四肢結(jié)實(shí),個(gè)子不高,身體粗壯但并不肥胖,她的下鄂很發(fā)達(dá)也很壯實(shí),所以她的臉也就有些大了。她的眉毛很低,下巴又大又突出,嘴巴和鼻子倒是十分勻稱的。在她淺色的眉毛下,閃動(dòng)著一雙沒有同情心的眼睛。她的皮膚黝黑而灰暗,頭發(fā)近乎亞麻色。她的體格很好,疾病從不染身。她是一位精明干練的總管,家庭和租賃的產(chǎn)業(yè)都由她一手控制。只有她的孩子間或蔑視她的權(quán)威,嗤之以鼻。她穿著講究,她的風(fēng)度和舉止有助于襯托出她漂亮的服飾。
我坐在一條矮凳上,離她的扶手椅有幾碼遠(yuǎn)、打量著她的身材。仔細(xì)端詳著她的五宮。我手里拿著那本記述說謊者暴死經(jīng)過的小冊(cè)子,他們?cè)堰@個(gè)故事作為一種恰當(dāng)?shù)木嬉鹞易⒁?。剛才發(fā)生的一幕,里德太太跟布羅克赫斯特先生所說的關(guān)于我的話,他們談話的內(nèi)容,仍在耳邊回響,刺痛勞我的心扉。每句話都聽得明明白白,每句話都那么刺耳。此刻,我的內(nèi)心正燃起一腔不滿之情。
里德太太放下手頭的活兒,抬起頭來,眼神與我的目光相遇,她的手指也同時(shí)停止了飛針走線的活動(dòng)。
“出去,回到保育室去,”她命令道。我的神情或者別的什么想必使她感到討厭,因?yàn)樗f話時(shí)盡管克制著,卻仍然極其惱怒。我立起身來,走到門邊,卻又返回,穿過房間到了窗前,一直走到她面前。
我非講不可,我被踐踏得夠了,我必須反抗??墒窃趺捶纯鼓兀矣惺裁戳α縼砘?fù)魧?duì)手呢?我鼓足勇氣,直截了當(dāng)?shù)匕l(fā)動(dòng)了進(jìn)攻:
“我不騙人,要是我騙,我會(huì)說我愛你。但我聲明,我不愛你,除了約翰·里德,你是世上我最不喜歡的人,這本寫說謊者的書,你盡可以送給你的女兒喬治亞娜,因?yàn)檎f謊的是她,不是我?!?br/>
里德太太的手仍一動(dòng)不動(dòng)地放在她的活兒上,冷冰冰的目光,繼續(xù)陰絲絲地凝視著我。
“你還有什么要說?”她問,那種口氣仿佛是對(duì)著一個(gè)成年對(duì)手在講話,對(duì)付孩子通常是不會(huì)使用的。
她的眸子和嗓音,激起了我極大的反感,我激動(dòng)得難以抑制,直打哆嗦,繼續(xù)說了下去:
“我很慶幸你不是我親戚,今生今世我再也不會(huì)叫你舅媽了。長大了我也永遠(yuǎn)不會(huì)來看你,要是有人問起我喜歡不喜歡你,你怎樣待我,我會(huì)說,一想起你就使我討厭,我會(huì)說,你對(duì)我冷酷得到了可恥的地步。”
“你怎么敢說這話,簡·愛?”
“我怎么敢,里德太太,我怎么敢,因?yàn)檫@是事實(shí),你以為我沒有情感,以為我不需要一點(diǎn)撫愛或親情就可以打發(fā)日子,可是我不能這么生活。還有,你沒有憐憫之心,我會(huì)記住你怎么推搡我,粗暴地把我弄進(jìn)紅房子,鎖在里面,我到死都不會(huì)忘記,盡管我很痛苦,盡管我一面泣不成聲,一面叫喊,‘可憐可憐吧!可憐可憐我吧,里德舅媽!’還有你強(qiáng)加于我的懲罰。完全是因?yàn)槟隳强蓯旱暮⒆哟蛄宋遥瑹o緣無故把我打倒在地,我要把事情的經(jīng)過,原原本本告訴每個(gè)問我的人。人們滿以為你是個(gè)好女人,其實(shí)你很壞,你心腸很狠。你自己才騙人呢!”
我還沒有回答完,內(nèi)心便已開始感到舒暢和喜悅了,那是一種前所未有的奇怪的自由感和勝利感,無形的束縛似乎己被沖破,我爭得了始料未及的自由,這種情感不是無故泛起的,因?yàn)槔锏绿磥砘帕松瘢顑簭乃南ヮ^滑落,她舉起雙手,身子前后搖晃著,甚至連臉也扭曲了,她仿佛要哭出來了。
“簡,你搞錯(cuò)了,你怎么了?怎么抖得那么厲害?想喝水嗎?”
“不,里德太太?!?br/>
“你想要什么別的嗎,簡,說實(shí)在的,我希望成為你的朋友?!?br/>
“你才不會(huì)呢。你對(duì)布羅克赫斯待先生說我品質(zhì)惡劣,欺騙成性,那我就要讓羅沃德的每個(gè)人都知道你的為人和你干的好事?!?br/>
“簡,這些事兒你不理解,孩子們有缺點(diǎn)應(yīng)該得到糾正?!?br/>
“欺騙不是我的缺點(diǎn)!”我發(fā)瘋似的大叫一聲。
“但是你好意氣用事,簡,這你必須承認(rèn)?,F(xiàn)在回到保育室去吧,乖乖,躺一會(huì)兒?!?br/>
“我不是你乖乖,我不能躺下,快些送我到學(xué)校去吧,里德太太,因?yàn)槲矣憛捵≡谶@兒?!?br/>
“我真的要快送她去上學(xué)了,”里德太太輕聲嘀咕著,收拾好針線活,驀地走出出了房間。
我孤零零地站那里,成了戰(zhàn)場上的勝利者。這是我所經(jīng)歷的最艱難的—場戰(zhàn)斗,也是我第一次獲得勝利。我在布羅克赫斯特先生站站過的地毯上站了一會(huì),沉緬于征服者的孤獨(dú)。我先是暗自發(fā)笑,感到十分得意。但是這種狂喜猶如一時(shí)加快的脈膊會(huì)迅速遞減一樣,很快就消退了。一個(gè)孩子像我這樣跟長輩斗嘴,像我這樣毫無顧忌地發(fā)泄自己的怒氣,事后必定要感到悔恨和寒心。我在控訴和恐嚇里德太太時(shí),內(nèi)心恰如一片點(diǎn)燃了的荒野,火光閃爍,來勢兇猛,但經(jīng)過半小時(shí)的沉默和反思,深感自己行為的瘋狂和自己恨人又被人嫉恨的處境的悲涼時(shí),我內(nèi)心的這片荒地,便已灰飛煙滅,留下的只有黑色的焦土了。
我第一次嘗到了復(fù)仇的滋味。猶如芬芳的美酒,喝下時(shí)熱辣辣好受,但回味起來卻又苦又澀,給人有中了毒的感覺。此刻,我很樂意去求得里德太太的寬恕,但經(jīng)驗(yàn)和直覺告訴我,那只會(huì)使她以加倍的蔑視討厭我,因而會(huì)重又激起我天性中不安份的沖動(dòng)。
我愿意發(fā)揮比說話刻薄更高明的才能,也愿意培養(yǎng)比郁憤更好的情感。我取了一本阿拉伯故事書,坐下來很想看看,卻全然不知所云,我的思緒飄忽在我自己與平日感到引人入勝的書頁之間。我打開早餐室的玻璃門,只見灌木叢中一片—沉寂,雖然風(fēng)和日麗,嚴(yán)霜卻依然覆蓋著大地。我撩起衣裙裹住腦袋和胳膊,走出門去,漫步在一片僻靜的樹林里。但是沉寂的樹木、掉下的杉果,以及那凝固了的秋天的遺物,被風(fēng)吹成一堆如今又凍結(jié)了的行褐色樹葉,都沒有給我?guī)碛淇?。我倚在一扇大門上,凝望著空空的田野,那里沒有覓食的羊群,只有凍壞了的蒼白的淺草。這是一個(gè)灰蒙蒙的日子,降雪前的天空一片混沌,間或飄下一些雪片。落在堅(jiān)硬的小徑上,從在灰白的草地上,沒有融化。我站立著,一付可憐巴巴的樣子,一遍又一遍悄悄對(duì)自己說:“我怎么辦呢?我怎么辦呢?”
我愿意發(fā)揮比說話刻薄更高明的才能,也愿意培養(yǎng)比郁憤更好的情感。我取了一本阿拉伯故事書,坐下來很想看看,卻全然不知所云,我的思緒飄忽在我自己與平日感到引人入勝的書頁之間。我打開早餐室的玻璃門,只見灌木叢中一片—沉寂,雖然風(fēng)和日麗,嚴(yán)霜卻依然覆蓋著大地。我撩起衣裙裹住腦袋和胳膊,走出門去,漫步在一片僻靜的樹林里。但是沉寂的樹木、掉下的杉果,以及那凝固了的秋天的遺物,被風(fēng)吹成一堆如今又凍結(jié)了的行褐色樹葉,都沒有給我?guī)碛淇臁N乙性谝簧却箝T上,凝望著空空的田野,那里沒有覓食的羊群,只有凍壞了的蒼白的淺草。這是一個(gè)灰蒙蒙的日子,降雪前的天空一片混沌,間或飄下一些雪片。落在堅(jiān)硬的小徑上,從在灰白的草地上,沒有融化。我站立著,一付可憐巴巴的樣子,一遍又一遍悄悄對(duì)自己說:“我怎么辦呢?我怎么辦呢?”
突然我聽一個(gè)清晰的嗓音在叫喚,“簡小姐,你在哪兒?快來吃中飯!”
是貝茜在叫,我心里很明白,不過我沒有動(dòng)彈。她步履輕盈地沿小徑走來。
“你這個(gè)小淘氣!”她說,“叫你為什么不來?”
比之剛才縈回腦際的念頭,貝茜的到來似乎是令人愉快的,盡管她照例又有些生氣。其實(shí),同里德太太發(fā)生沖突。并占了上風(fēng)之后,我并不太在乎保姆一時(shí)的火氣,倒是希望分享她那充滿活力、輕松愉快的心情。我只是用胳膊抱住了她,說:“得啦,貝茜別罵我了?!?br/>
這個(gè)動(dòng)作比我往常所縱情的任何舉動(dòng)都要直率大膽,不知怎地,倒使貝茜高興了。
“你是個(gè)怪孩子,簡小姐,”她說,低頭看著我:“一個(gè)喜歡獨(dú)來獨(dú)往的小東西。你要去上學(xué)了,我想是不是?”
我點(diǎn)了點(diǎn)頭。
“離開可憐的貝茜你不難過嗎?”
“貝茜在乎我什么呢?她老是罵我。”
“誰叫你是那么個(gè)古怪、膽小、怕難為情的小東西,你應(yīng)該膽大一點(diǎn)。”
“什么!好多挨幾頓打?”