?就在我看了幾頁書昏昏欲睡的時(shí)候,伊麗莎白穿著睡袍來找我。
“安妮,今晚我可以和你睡嗎?”
“當(dāng)然可以,我正覺得一個(gè)人無聊呢?!?br/>
雖然我已經(jīng)發(fā)困,但是我非常愿意陪她聊聊。
伊麗莎白鉆進(jìn)我的被窩,看到我床頭邊一大堆的書籍,不禁驚呼:“安妮,你為什么看這么多書?”
我嘿嘿冷笑:“是達(dá)西先生推薦的。”
伊麗莎白沉默地拿起其中一本,隨意翻了幾頁,然后問我:“你和達(dá)西先生似乎相處得不錯(cuò),你們常常在客廳里聊天嗎?”
“并沒有如此,我在客廳的時(shí)候,幾乎都被賓利小姐和赫斯特太太纏著打牌,達(dá)西先生有時(shí)候?qū)懶?,有時(shí)候和賓利先生閑談一些生意上的事。”
伊麗莎白猶豫了一會(huì)兒,對我說:“安妮,我覺得奇怪,達(dá)西先生是不是討厭我?因?yàn)椴还茉谖钑?huì),還是在這里,他幾乎沒有對我說過一句話,除了行禮,他幾乎對我視而不見。我并非在意他的看法,只是覺得如果他的朋友賓利先生和我的姐姐有可能發(fā)展成一對戀人,那么我就應(yīng)該和他好好相處。”
伊麗莎白說的不無道理,而且她的確值得達(dá)西的青睞。但我不能告訴她,我和達(dá)西的賭約,是造成他保持距離的原因。
我只能勸慰她:“你知道的,達(dá)西先生天生就是態(tài)度傲慢的人,他不善于和陌生人交際,所以不知道該如何和你交談而已?!?br/>
“他的高傲讓我不得不對他產(chǎn)生偏見。”
為了彌補(bǔ)我無意中造成的劇情改變,我努力撮合兩人:“伊麗莎白,我并不認(rèn)為達(dá)西先生討厭你,你在舞會(huì)上是多么活躍,多么引人注目的姑娘,我實(shí)在想不出你身上有哪一點(diǎn)讓他不滿意。相反,我時(shí)常注意到他偷偷看你的眼神,我想那是高傲的性格讓他羞澀,純潔的愛慕讓他變得小心翼翼。”
伊麗莎白雖然不贊同達(dá)西先生愛慕自己的言論,但是表情輕松了不少。然后我們又說了一些別的話題,如賓利對簡的感情,賓利小姐和赫斯特太太目中無人的態(tài)度等等。
內(nèi)瑟菲爾德花園的夜靜悄悄的,伊麗莎白睡著后,我躺在床上,望著窗外的月光,心思起伏。
第二天上午,因?yàn)楹喌牟∏楹棉D(zhuǎn),所以伊麗莎白和我們一起呆在客廳里。
難得賓利小姐和赫斯特太太不再沉迷盧牌,我終于可以自由地做自己的事了。我很想安安靜靜地看本,但是因?yàn)檫_(dá)西先生就坐在邊上寫信,我不得不裝模作樣拿起他昨晚給我的詩集。
賓利小姐坐在達(dá)西先生身邊,看著他寫信,一再反復(fù)叨念自己對達(dá)西的妹妹的思念之情。雖然達(dá)西先生表示她影響了自己寫信的思路,但賓利小姐并不以為意。
她似乎很想表明自己和達(dá)西家人之間的親密關(guān)系,不顧我和伊麗莎白正在看書,對著我們敘述達(dá)西的妹妹和她在彭伯利莊園發(fā)生的種種。
“喬治亞娜的豎琴彈得太好了,在彭伯利莊園的日子里,我?guī)缀趺刻於家笏龔椬嘁磺R驗(yàn)樗那俾曌屛倚那橛鋹?。對了,達(dá)西先生,現(xiàn)在喬治安娜的豎琴彈得更好了吧?”
達(dá)西先生回答:“是的,她非常熱衷于練琴?!?br/>
賓利小姐繼續(xù)說:“臨走時(shí),她送我的那張裝飾桌子的小圖案,我喜歡地不得了,配上我家的桌子,簡直太完美了。一想到元月我就能再次見到她,我就非常高興。”
達(dá)西先生頗為無奈:“卡羅琳,你是否允許我將你欣喜若狂的心情留到下次在寫?因?yàn)槲业钠峙聼o法承載那么多?!?br/>
賓利小姐尷尬地笑了笑,轉(zhuǎn)而問我們:“伊麗莎白、安妮,在赫特福德郡有哪位小姐的才能能和喬治亞娜小姐相比嗎?”
伊麗莎白說:“如你所說,我覺得達(dá)西小姐真是太棒了,她一定從小學(xué)會(huì)了很多才藝。我雖然不知道這里有哪位小姐能和她相比,但我認(rèn)為有才能的小姐并不會(huì)少。我的三妹瑪麗鋼琴就彈得不錯(cuò),事實(shí)上,我們姐妹間經(jīng)常以彈鋼琴消磨時(shí)間。”
提到這一點(diǎn),賓利小姐順勢就請伊麗莎白來彈奏一曲。伊麗莎白起初推讓,但盛情難卻,只能做到鋼琴面前。
彈奏前,她很嚴(yán)肅地向達(dá)西先生瞥了一眼,接著說道:“我真的很不情愿在那些聽?wèi)T了一流演奏家表演的人面前獻(xiàn)丑,但是因?yàn)橘e利小姐的堅(jiān)持,我只能這么做啦?!?br/>
伊麗莎白的演奏絕非一流,然而卻悅耳動(dòng)聽,尤其是在無聊的氛圍里,特別引人傾聽。賓利先生和赫斯特先生放下了手里的皮克牌,達(dá)西先生也放下筆,專心地欣賞她的彈奏。
一曲奏畢,紳士們?yōu)樗钠鹆苏?,并贊賞了她的琴藝。
賓利小姐對于男士們的恭維顯得很不高興,她沒有一起贊揚(yáng)伊麗莎白,而是轉(zhuǎn)而問我:“那么安妮你呢,有沒有什么才藝?”
賓利先生在一旁說:“安妮只有十五歲,練習(xí)鋼琴的時(shí)間還有很長呢?!?br/>
我對賓利先生報(bào)以微笑,我知道他是在維護(hù)我,免于女人間的比較。
“這么說來,安妮小姐是不會(huì)樂器了?”
賓利小姐咄咄逼人,似乎想把對伊麗莎白的嫉妒遷怒到我的身上。
我不想在伊麗莎白彈奏后,再彈奏一曲,這樣只會(huì)讓賓利小姐抓住比較的機(jī)會(huì),羞辱我們其中的一個(gè)。
于是我說:“我的鋼琴技藝確實(shí)一般,但是我有自信能把小提琴拉得很好。”我早就發(fā)現(xiàn)內(nèi)瑟菲爾德花園里沒有小提琴,所以他們絕對無法讓我現(xiàn)在表演一曲。
賓利先生露出了欣喜的目光,達(dá)西先生也終于正眼看了我一眼。因?yàn)樵谶@個(gè)時(shí)代,小提琴原是宮廷樂器,練習(xí)小提琴的淑女并不多,更不論能拉得好了。
伊麗莎白似乎發(fā)現(xiàn)了很好玩的事,調(diào)皮地對我說道:“我和夏洛特一起長大,從沒有在盧卡斯家看到過你們姐妹拉小提琴的畫面。安妮,你一定把琴偷偷藏在自己的房間里了?!?br/>
賓利小姐和赫斯特夫婦立刻露出狐疑神色,上下打量了我一番。
我怔住了,伊麗莎白這么一說,仿佛在暗示我在說謊。
我無法反駁,因?yàn)槭聦?shí)確實(shí)如此,盧卡斯家從來沒有出現(xiàn)過小提琴。
但是我沒有說謊,因?yàn)槲业那笆朗且魳穼W(xué)院的學(xué)生,主修古典音樂,小提琴是我擅長的一種樂器。
我對接下來的話題瞬間沒了興致,一個(gè)人默默翻著書,不再說話。
賓利小姐只當(dāng)我為自己的謊言心虛,也不再理我。
然后,伊麗莎白和達(dá)西又為了“什么樣的女人才能被稱為多才多藝”的問題辯論了一番。他們兩人,一個(gè)沉穩(wěn)有禮,一個(gè)溫柔頑皮,互動(dòng)不斷。
這個(gè)上午,伊麗莎白可以說出盡了風(fēng)頭。
我想她的心里應(yīng)該已經(jīng)消除了達(dá)西討厭她的疑慮。