?卡爾-岡格羅的留下絕對和“歉意”無關(guān),他很清楚一場單獨談話對他有多重要,幸運的是,在他尋找機會的過程中,凱撒給了他這個機會。
三位長老一離開,尼古拉斯和奧克很快就露面。
看到臉色不太好的尼古拉斯一臉陰霾,卡爾賠笑了幾聲,滿懷愧疚道:“尼古拉斯少爺,想必你能原諒我的不得已,如果不制造一點點意外,我就沒有機會暢談我們的計劃了。”
尼古拉斯愕然道:“我們?”
在凱撒的示意下,幾人重新步入會議室。
各自落席,凱撒向尼古拉斯說道:“我們需要盟友。當(dāng)然,如果你覺得這是個糟糕的提議,我完全不介意浪費些核砝和卡爾長老完成那場中斷的切磋?!?br/>
已經(jīng)把演戲當(dāng)成習(xí)慣的尼古拉斯?jié)M臉恨意道:“我有決定的權(quán)力嗎?沒有!我的權(quán)力都在你的命令下變成了笑柄!”
凱撒冷聲道:“你不需要參與這場談話了?!?br/>
興許是太投入了,尼古拉斯猛的一甩手,剛剛包扎好的傷口立即一陣劇痛,顧不得瞪眼和怒罵,齜牙咧嘴就離開了會議室。
顯得更加愧疚的卡爾小聲問道:“尼古拉斯少爺不會記恨于我吧?雖然活了好幾百年了,但我還是無法抱著正常心態(tài)欣賞一具傀儡,特別是當(dāng)我自己成為傀儡的時候?!?br/>
凱撒開懷道:“放心,你完全可以把他當(dāng)成一個沒人疼的孤兒??栭w下,我們是不是應(yīng)該說點別的?我想你不會希望在這里逗留太久?!?br/>
人類總以為在一名年長血族的漫長歲月里,時間是一個隨時可以忽略的廉價懷表———沒有哪位血族成員會佩戴懷表,因為可供揮霍的時間太多,所以他們根本就不會察覺到時間的存在。然而事實并非如此,陽光何時揮灑在大地是他們時刻都會惦記的事情,特別是當(dāng)他們出門在外時,所以他們的時間觀念極強??栔?,年輕的人類并不是提醒他陽光會在何時親吻大地,而是他若在這里逗留太久必然會引起那三個對手的懷疑。對此,卡爾深表欣慰,他可從未奢望過自己會有一個如此熨帖的盟友,哪怕心底里他極其瞧不起人類。
卡爾也不再兜圈,簡單直白道:“她能給你的我都能給,只會比她更多,我甚至能和你簽訂死海契約,永世為奴為仆!”
死海契約?這對不死族可沒什么約束力。凱撒納悶道:“前提是血杯在你之手?”
不然呢?卡爾滿臉疑惑,難道我誤解了年輕人所說的“盟友”是何含義?
凱撒一臉尷尬道:“我以為我們是要對付處于絕對優(yōu)勢的普里西拉,而不是什么不知道藏在哪個角落里的血杯?!?br/>
性情多變的卡爾有點受不了這樣的打擊,撓頭抓耳一番后才勉強評平靜下來,他苦笑著問道:“我為什么要對付普里西拉?你一口咬定血杯不在你手上也不知道那個賤民的去處,短時間內(nèi)誰也無法得到血杯,而我們幾個長老只是打前鋒的小將,到時候真正有資格獲取血杯的,是那些不惜中止沉眠的親王甚至是…”
似乎察覺到自己不該說這些,卡爾改口道:“反正如果短時間內(nèi)血杯不露面,我們的同盟關(guān)系就沒有任何意義。”
凱撒沮喪道:“對此我深表遺憾。”
在卡爾臨走前,一直作為陪襯的奧克冷不丁說道:“奧古斯城的風(fēng)景很美?!?br/>
卡爾一走,會議室內(nèi)的叔侄倆相視一笑。
凱撒微笑道:“歲月確實能給他們帶來豐碩的智慧,但他們不是群狼,而是一幫勾心斗角的政客,我們能做的就是看戲,如果有心情,就偶爾添點油加點醋。他們需要信息,我們就‘無意間’贈送一點信息?!?br/>
一直保持著謹(jǐn)慎心理的奧克說道:“他們并不好對付,而且我不太相信卡爾是不小心暴露那個重要信息的,那么他故意告訴我們會有吸血鬼親王甚至是帝王參與到爭奪血杯的行列,目的是什么?是提醒我們一時的勝負并不能決定任何結(jié)果,我們應(yīng)該選擇一個值得信任和托付的盟友以應(yīng)付不久之后更為復(fù)雜的局面?可是他最后的言辭無形中又駁倒了這兩個可能性?!?br/>
凱撒不負責(zé)任道:“誰知道呢,也許只是一個障眼法,唯一的目的就是讓我們想破腦袋也無法得出一個相對可信的結(jié)論。”
第二天,男爵府某間新開辟出來的地下室。
摩伊拉一再重申她是一名善良而純潔的少女,作為其私人管家的伊莎貝拉在頭三天還信以為真,起碼她沒有受到任何虐待更沒有被主人的某位朋友粗魯?shù)睦M懷里干那茍合之事,但是此后數(shù)天,她都在為一個該死的瘸子揉肩捏背,而當(dāng)她引以為傲的胸脯被那個瘸子握在手中時,“善良而純潔”的摩伊拉小姐總會用那個瘸子聽不懂的克努比亞語批判那個他,而瘸子則會用自己聽不懂的俾斯語優(yōu)雅的與摩伊拉對話,順便不忘加重手頭上的力道,對此,伊莎貝拉欲哭無淚。
因此,她大量空余時間都在祈禱那個該下七層地獄的瘸子不要來地下室打攪她的生活。
她的祈禱很少奏效,今天也不例外。
一進地下室,凱撒就自得其樂的朝受驚的伊莎貝拉小姐說道:“不要用那種眼神看著我,不管你有多深情我都不會把你脫光?!?br/>
正在架構(gòu)魔法框架的摩伊拉放下鵝毛筆,立即翻譯道:“他說他今天一定會把你脫光?!?br/>
伊莎貝拉立即咬緊嘴唇抱住胸口。
將克努比亞語運用得極為順暢的摩伊拉義正言辭道:“你該脫下你的外套給予伊莎貝拉溫暖,而不是企圖讓她的**和精神受到不人道的折磨?!?br/>
伊莎貝拉可憐兮兮道:“善良的主人,你該告訴他,我對床上技巧一無所知,沒有能力伺候好他?!?br/>
在伊莎貝拉的理解中,一個癡迷于女性身體卻不急著下嘴的敗類肯定是情場老手,而這種人,往往不會喜歡技巧稚嫩的女伴。
摩伊拉一臉嚴(yán)肅的向凱撒說道:“她說她雖然沒有經(jīng)驗,但在理論方面受到了良好的熏陶,所以她有信心俘虜你的愛。”
凱撒將信將疑道:“是嗎?可她昨天的表情像是在告訴我,她對我只有討厭?!?br/>
不是討厭還能是什么?摩伊拉老氣橫秋道:“你不了解一位懵懂少女的矜持,就算她期盼與你同床共枕,可是當(dāng)她收到某種旖旎暗示時,往往罵你沒有情調(diào)或者是無恥?!?br/>
凱撒暗自醞釀了片刻,似乎覺得表妹的話極有道理,恍然大悟般點了點頭。
膽戰(zhàn)心驚的伊莎貝拉不由問道:“他點頭是什么意思?”
為兩人免費服務(wù)的摩伊拉撓了撓頭發(fā),道:“他說他最喜歡的就是你這種類型?!?br/>
這個噩耗差點就讓伊莎貝拉崩潰了,而那個瘸子也已經(jīng)坐到了這間房間的唯一一張高背椅上,這意味著她需要給他揉肩捏背并且接受他的侮辱了,是侮辱而不是玩弄,她不止一次這樣提醒自己,因為她不是玩具,而是有尊嚴(yán)的名媛。
凱撒閉著眼享受著輕重恰到好處的揉捏,他從不喜歡和自己討厭的異性有身體上的接觸,哪怕是假裝親密對他而言也是一種苦難。而能討他喜歡的異性,他總是希望能和她們多待一會,那種感覺并非男女之情的萌動,而是一種簡單的異性相吸的原理,因為在大多數(shù)時候,他都是和同性相處而且往往是長槍法杖相向要不就是爾虞我詐毫無輕松愜意可言,所以在格萊恩侯爵府,他和靈巧的雪珊相談甚歡把她看做是鄰家女孩,在行走中不經(jīng)意間就和摩伊拉勾肩搭背了,那是因為他們是親人,在這里能和伊莎貝拉玩玩男女之間的小游戲享受身體上的舒適感,如果說前兩者簡單而純粹,那么后者的原因則比較復(fù)雜。
當(dāng)然,復(fù)雜的原因中也包括了那個雷打不動的前提———他不討厭她,且有點喜歡。而喜歡一個人的前提呢?凱撒喜歡把這當(dāng)做一個嚴(yán)肅的哲學(xué)問題,他自認(rèn)為在不了解對方秉性的情況下,“喜歡”是一個難產(chǎn)的詞匯,如果因?qū)Ψ匠錾耐庥^而使這一詞匯順產(chǎn),那就證明自己精蟲上腦了。一個瘸子要有勇于自嘲的精神,但絕對務(wù)須詆毀自己,所以當(dāng)凱撒面不改色的將罪惡之抓探向那塊豐滿柔軟之地時,自我催眠他對伊莎貝拉的秉性有了極其可觀的了解。
嬌軀一顫的伊莎貝拉不敢有大幅度的抗拒,她的聰明之處就在于她很清楚自己的處境,更清楚無畏的反抗給她帶來的絕不會是無謂的后果。在意外販賣到紫藤花帝國之前,她用自己的方式努力向家族證明自己有資格掌控自己的人生軌跡,即使在淪落為奴隸之后,她也不曾放棄,她無法言喻被摩伊拉買下來時自己有多興奮,因為當(dāng)時她從摩伊拉的眼神中看到了一種足以稱得上“圣潔”的光芒,不是憐憫不是同情那是一種最自然最純粹的眼神。沒曾想,黎明的曙光剛剛露出一個小角,眨眼間就被無盡的黑暗所籠罩,因為她發(fā)現(xiàn)自己的主人在那個瘸子面前根本就沒有發(fā)言權(quán),否則她怎么不阻止那個瘸子的無恥行為呢?怎么不像對待逃跑的自己一樣掐住他的脖子狠狠教訓(xùn)一頓呢?她可是一位大魔法師。
然而,不管她把瞳孔張開多大,她都沒有看到一絲絲希望,她想著,如果是艾麗那個倔強鬼,一定會想盡辦法自殺吧?可我不能,哪怕身體不再純潔尊嚴(yán)被踐踏,我也要活著。母親可是偷偷對我說過,作為女性,最精彩的人生軌跡不是嫁給一個注定榮耀的丈夫,也不是培養(yǎng)幾個比丈夫更優(yōu)秀的孩子,更不是價值連城的珠寶和精美絕倫的絲綢衣服,而是不管上帝如何苦心安排何人何事折磨你,你都能報以一笑,把那當(dāng)成是上帝對你的厚愛。
各司其“職”各想其事,沒有摩伊拉的“撮合”,凱撒和伊莎貝拉往往都是以這種狀態(tài)相處的。
遠稱不上古靈精怪但偶爾有些意外之舉的摩伊拉當(dāng)然不會讓這種狀態(tài)持續(xù)太久,她眉頭一跳,滿是埋怨道:“難道她對你的愛慕不足以使你手上的動作再大一些,或者委婉提示我暫避兩三個小時給你們留出足夠的空間和時間?”
聽不懂的伊莎貝拉如同以往那樣,把這當(dāng)成了主人對瘸子無恥之行為的責(zé)罵,聽,多么憤恨的語氣!
凱撒氣勢明顯一弱,道:“半個小時就夠了?!?br/>
其實什么也不懂,光憑道聽途說而覺得自己頗有見地的摩伊拉一臉鄙夷,才半個小時?不過仔細一想半個小時也屬正常,醉酒大漢哪個不吹噓自己的床幃之勇?還是表哥實誠!
走出房間之前,摩伊拉還不忘翻譯道:“都因為你,表哥都已經(jīng)對我徹底失望了,他要把我趕出去,哎,你自己好好照顧自己吧?!?br/>
伊莎貝拉似乎也已認(rèn)命,凄慘一笑,道:“以后就不會再為難你了?!?br/>
摩伊拉一頓,擔(dān)憂道:“你不會是要自殺吧?”
伊莎貝拉凄婉說道:“我可沒勇氣自殺,只是有些事情做了一次就沒有挽回的機會,又何必介意多做幾次呢?”
卡爾-岡格羅的留下絕對和“歉意”無關(guān),他很清楚一場單獨談話對他有多重要,幸運的是,在他尋找機會的過程中,凱撒給了他這個機會。
三位長老一離開,尼古拉斯和奧克很快就露面。
看到臉色不太好的尼古拉斯一臉陰霾,卡爾賠笑了幾聲,滿懷愧疚道:“尼古拉斯少爺,想必你能原諒我的不得已,如果不制造一點點意外,我就沒有機會暢談我們的計劃了。”
尼古拉斯愕然道:“我們?”
在凱撒的示意下,幾人重新步入會議室。
各自落席,凱撒向尼古拉斯說道:“我們需要盟友。當(dāng)然,如果你覺得這是個糟糕的提議,我完全不介意浪費些核砝和卡爾長老完成那場中斷的切磋?!?br/>
已經(jīng)把演戲當(dāng)成習(xí)慣的尼古拉斯?jié)M臉恨意道:“我有決定的權(quán)力嗎?沒有!我的權(quán)力都在你的命令下變成了笑柄!”
凱撒冷聲道:“你不需要參與這場談話了?!?br/>
興許是太投入了,尼古拉斯猛的一甩手,剛剛包扎好的傷口立即一陣劇痛,顧不得瞪眼和怒罵,齜牙咧嘴就離開了會議室。
顯得更加愧疚的卡爾小聲問道:“尼古拉斯少爺不會記恨于我吧?雖然活了好幾百年了,但我還是無法抱著正常心態(tài)欣賞一具傀儡,特別是當(dāng)我自己成為傀儡的時候?!?br/>
凱撒開懷道:“放心,你完全可以把他當(dāng)成一個沒人疼的孤兒??栭w下,我們是不是應(yīng)該說點別的?我想你不會希望在這里逗留太久?!?br/>
人類總以為在一名年長血族的漫長歲月里,時間是一個隨時可以忽略的廉價懷表———沒有哪位血族成員會佩戴懷表,因為可供揮霍的時間太多,所以他們根本就不會察覺到時間的存在。然而事實并非如此,陽光何時揮灑在大地是他們時刻都會惦記的事情,特別是當(dāng)他們出門在外時,所以他們的時間觀念極強??栔?,年輕的人類并不是提醒他陽光會在何時親吻大地,而是他若在這里逗留太久必然會引起那三個對手的懷疑。對此,卡爾深表欣慰,他可從未奢望過自己會有一個如此熨帖的盟友,哪怕心底里他極其瞧不起人類。
卡爾也不再兜圈,簡單直白道:“她能給你的我都能給,只會比她更多,我甚至能和你簽訂死海契約,永世為奴為仆!”
死海契約?這對不死族可沒什么約束力。凱撒納悶道:“前提是血杯在你之手?”
不然呢?卡爾滿臉疑惑,難道我誤解了年輕人所說的“盟友”是何含義?
凱撒一臉尷尬道:“我以為我們是要對付處于絕對優(yōu)勢的普里西拉,而不是什么不知道藏在哪個角落里的血杯?!?br/>
性情多變的卡爾有點受不了這樣的打擊,撓頭抓耳一番后才勉強評平靜下來,他苦笑著問道:“我為什么要對付普里西拉?你一口咬定血杯不在你手上也不知道那個賤民的去處,短時間內(nèi)誰也無法得到血杯,而我們幾個長老只是打前鋒的小將,到時候真正有資格獲取血杯的,是那些不惜中止沉眠的親王甚至是…”
似乎察覺到自己不該說這些,卡爾改口道:“反正如果短時間內(nèi)血杯不露面,我們的同盟關(guān)系就沒有任何意義?!?br/>
凱撒沮喪道:“對此我深表遺憾?!?br/>
在卡爾臨走前,一直作為陪襯的奧克冷不丁說道:“奧古斯城的風(fēng)景很美?!?br/>
卡爾一走,會議室內(nèi)的叔侄倆相視一笑。
凱撒微笑道:“歲月確實能給他們帶來豐碩的智慧,但他們不是群狼,而是一幫勾心斗角的政客,我們能做的就是看戲,如果有心情,就偶爾添點油加點醋。他們需要信息,我們就‘無意間’贈送一點信息?!?br/>
一直保持著謹(jǐn)慎心理的奧克說道:“他們并不好對付,而且我不太相信卡爾是不小心暴露那個重要信息的,那么他故意告訴我們會有吸血鬼親王甚至是帝王參與到爭奪血杯的行列,目的是什么?是提醒我們一時的勝負并不能決定任何結(jié)果,我們應(yīng)該選擇一個值得信任和托付的盟友以應(yīng)付不久之后更為復(fù)雜的局面?可是他最后的言辭無形中又駁倒了這兩個可能性?!?br/>
凱撒不負責(zé)任道:“誰知道呢,也許只是一個障眼法,唯一的目的就是讓我們想破腦袋也無法得出一個相對可信的結(jié)論?!?br/>
第二天,男爵府某間新開辟出來的地下室。
摩伊拉一再重申她是一名善良而純潔的少女,作為其私人管家的伊莎貝拉在頭三天還信以為真,起碼她沒有受到任何虐待更沒有被主人的某位朋友粗魯?shù)睦M懷里干那茍合之事,但是此后數(shù)天,她都在為一個該死的瘸子揉肩捏背,而當(dāng)她引以為傲的胸脯被那個瘸子握在手中時,“善良而純潔”的摩伊拉小姐總會用那個瘸子聽不懂的克努比亞語批判那個他,而瘸子則會用自己聽不懂的俾斯語優(yōu)雅的與摩伊拉對話,順便不忘加重手頭上的力道,對此,伊莎貝拉欲哭無淚。
因此,她大量空余時間都在祈禱那個該下七層地獄的瘸子不要來地下室打攪她的生活。
她的祈禱很少奏效,今天也不例外。
一進地下室,凱撒就自得其樂的朝受驚的伊莎貝拉小姐說道:“不要用那種眼神看著我,不管你有多深情我都不會把你脫光?!?br/>
正在架構(gòu)魔法框架的摩伊拉放下鵝毛筆,立即翻譯道:“他說他今天一定會把你脫光?!?br/>
伊莎貝拉立即咬緊嘴唇抱住胸口。
將克努比亞語運用得極為順暢的摩伊拉義正言辭道:“你該脫下你的外套給予伊莎貝拉溫暖,而不是企圖讓她的**和精神受到不人道的折磨?!?br/>
伊莎貝拉可憐兮兮道:“善良的主人,你該告訴他,我對床上技巧一無所知,沒有能力伺候好他?!?br/>
在伊莎貝拉的理解中,一個癡迷于女性身體卻不急著下嘴的敗類肯定是情場老手,而這種人,往往不會喜歡技巧稚嫩的女伴。
摩伊拉一臉嚴(yán)肅的向凱撒說道:“她說她雖然沒有經(jīng)驗,但在理論方面受到了良好的熏陶,所以她有信心俘虜你的愛?!?br/>
凱撒將信將疑道:“是嗎?可她昨天的表情像是在告訴我,她對我只有討厭。”
不是討厭還能是什么?摩伊拉老氣橫秋道:“你不了解一位懵懂少女的矜持,就算她期盼與你同床共枕,可是當(dāng)她收到某種旖旎暗示時,往往罵你沒有情調(diào)或者是無恥?!?br/>
凱撒暗自醞釀了片刻,似乎覺得表妹的話極有道理,恍然大悟般點了點頭。
膽戰(zhàn)心驚的伊莎貝拉不由問道:“他點頭是什么意思?”
為兩人免費服務(wù)的摩伊拉撓了撓頭發(fā),道:“他說他最喜歡的就是你這種類型?!?br/>
這個噩耗差點就讓伊莎貝拉崩潰了,而那個瘸子也已經(jīng)坐到了這間房間的唯一一張高背椅上,這意味著她需要給他揉肩捏背并且接受他的侮辱了,是侮辱而不是玩弄,她不止一次這樣提醒自己,因為她不是玩具,而是有尊嚴(yán)的名媛。
凱撒閉著眼享受著輕重恰到好處的揉捏,他從不喜歡和自己討厭的異性有身體上的接觸,哪怕是假裝親密對他而言也是一種苦難。而能討他喜歡的異性,他總是希望能和她們多待一會,那種感覺并非男女之情的萌動,而是一種簡單的異性相吸的原理,因為在大多數(shù)時候,他都是和同性相處而且往往是長槍法杖相向要不就是爾虞我詐毫無輕松愜意可言,所以在格萊恩侯爵府,他和靈巧的雪珊相談甚歡把她看做是鄰家女孩,在行走中不經(jīng)意間就和摩伊拉勾肩搭背了,那是因為他們是親人,在這里能和伊莎貝拉玩玩男女之間的小游戲享受身體上的舒適感,如果說前兩者簡單而純粹,那么后者的原因則比較復(fù)雜。
當(dāng)然,復(fù)雜的原因中也包括了那個雷打不動的前提———他不討厭她,且有點喜歡。而喜歡一個人的前提呢?凱撒喜歡把這當(dāng)做一個嚴(yán)肅的哲學(xué)問題,他自認(rèn)為在不了解對方秉性的情況下,“喜歡”是一個難產(chǎn)的詞匯,如果因?qū)Ψ匠錾耐庥^而使這一詞匯順產(chǎn),那就證明自己精蟲上腦了。一個瘸子要有勇于自嘲的精神,但絕對務(wù)須詆毀自己,所以當(dāng)凱撒面不改色的將罪惡之抓探向那塊豐滿柔軟之地時,自我催眠他對伊莎貝拉的秉性有了極其可觀的了解。
嬌軀一顫的伊莎貝拉不敢有大幅度的抗拒,她的聰明之處就在于她很清楚自己的處境,更清楚無畏的反抗給她帶來的絕不會是無謂的后果。在意外販賣到紫藤花帝國之前,她用自己的方式努力向家族證明自己有資格掌控自己的人生軌跡,即使在淪落為奴隸之后,她也不曾放棄,她無法言喻被摩伊拉買下來時自己有多興奮,因為當(dāng)時她從摩伊拉的眼神中看到了一種足以稱得上“圣潔”的光芒,不是憐憫不是同情那是一種最自然最純粹的眼神。沒曾想,黎明的曙光剛剛露出一個小角,眨眼間就被無盡的黑暗所籠罩,因為她發(fā)現(xiàn)自己的主人在那個瘸子面前根本就沒有發(fā)言權(quán),否則她怎么不阻止那個瘸子的無恥行為呢?怎么不像對待逃跑的自己一樣掐住他的脖子狠狠教訓(xùn)一頓呢?她可是一位大魔法師。
然而,不管她把瞳孔張開多大,她都沒有看到一絲絲希望,她想著,如果是艾麗那個倔強鬼,一定會想盡辦法自殺吧?可我不能,哪怕身體不再純潔尊嚴(yán)被踐踏,我也要活著。母親可是偷偷對我說過,作為女性,最精彩的人生軌跡不是嫁給一個注定榮耀的丈夫,也不是培養(yǎng)幾個比丈夫更優(yōu)秀的孩子,更不是價值連城的珠寶和精美絕倫的絲綢衣服,而是不管上帝如何苦心安排何人何事折磨你,你都能報以一笑,把那當(dāng)成是上帝對你的厚愛。
各司其“職”各想其事,沒有摩伊拉的“撮合”,凱撒和伊莎貝拉往往都是以這種狀態(tài)相處的。
遠稱不上古靈精怪但偶爾有些意外之舉的摩伊拉當(dāng)然不會讓這種狀態(tài)持續(xù)太久,她眉頭一跳,滿是埋怨道:“難道她對你的愛慕不足以使你手上的動作再大一些,或者委婉提示我暫避兩三個小時給你們留出足夠的空間和時間?”
聽不懂的伊莎貝拉如同以往那樣,把這當(dāng)成了主人對瘸子無恥之行為的責(zé)罵,聽,多么憤恨的語氣!
凱撒氣勢明顯一弱,道:“半個小時就夠了?!?br/>
其實什么也不懂,光憑道聽途說而覺得自己頗有見地的摩伊拉一臉鄙夷,才半個小時?不過仔細一想半個小時也屬正常,醉酒大漢哪個不吹噓自己的床幃之勇?還是表哥實誠!
走出房間之前,摩伊拉還不忘翻譯道:“都因為你,表哥都已經(jīng)對我徹底失望了,他要把我趕出去,哎,你自己好好照顧自己吧。”
伊莎貝拉似乎也已認(rèn)命,凄慘一笑,道:“以后就不會再為難你了?!?br/>
摩伊拉一頓,擔(dān)憂道:“你不會是要自殺吧?”
伊莎貝拉凄婉說道:“我可沒勇氣自殺,只是有些事情做了一次就沒有挽回的機會,又何必介意多做幾次呢?”